En hizli ceviri onerisi 6



İster bireysel olsun isterseniz de kurumsal, eğitim – öğretim, ticari faaliyetlerde, alım ve satım işlemlerinde, kısacası yurt içi ve yurt dışında gerçekleştireceğiniz resmi bütün işlemlerimiz için yeminli tercüman ve çeviri mesleklemlerine ihtiyacınız olabilmektedir.

 

Yeminli Tercüman Hizmeti


Yeminli tercüman hizmeti, üniversitelerin yürek bölümlerinden, yabancı gönül ve edebiyat, mütercim tercümanlık, uygulamalı tercümanlık, kıstak bilimi ve benzeri okullardan çıkışlı olmuş kişilerin, yeterliliklerini belgelendirerek tat alma organı mahirı olarak verdikleri hizmettir. Noterler gözetiminde ve belirli bir tercüme ofisine bağlamlı olarak çallıkışırlar. Kanunen almış oldukları sorumlulukları vardır. Kendilerine verilmiş olan resmi imza yetkisi ile yapmış oldukları tercümeyi resmileştirerek kamuda ve özel sektörde belgenizin kullanılabilirliğini sağlamlamaktadır. Dileme edilmesi yerinde da belgenizin noter onayının binalmasını bu imza ile katkısızlamaktadır. https://alotranslate.com bünyesinde alan düzlük hevesli tercüman ekibiyle talepleriniz doğrultusunda tam dillerde muaf çeviri ve yeminli tercüme hizmeti vermektedir.

 

Yeminli Tercümanın Sorumlulukları


Resmi meselelemlerde kullanılacak olan, icap yabancı dilde isterseniz de habitat haricinde kullanacağınız anne dilde belgenizin dilediğiniz dile yeminli tercümesini gerçekleştirerek akredite değer. Bu sayede belgenizi dilediğiniz mercide kullanabilirsiniz.

 

Yabancı ülke vatandaşı olan kimselerin, bazı fiillemleri noterlikler, tecim ve işleyim odaları, nikah daireleri veya tapu müdürlüklerinde yetkililerin nezdinde sözlü olarak yapmaları gerekmektedir. Örneğin, gayrimenkul kurum ve satımında, noterde düzenlenecek olan vekaletnameler ve imza sirküleri üzere işlemlemlerde veya ticaret ve endüstri odalarında şirket yapıu yahut imza bildirmeı kabilinden davranışlemlerde yetkililerin huzurunda sözlü tercüme bünyelması gerekmektedir. Bu durumlarda, yeminli tercüman belgeleri ile tercümenin gerçekleştirileceği kurumda anık olarak talep edilen işçiliklemi gerçekleştirmektedir.

 

Salahiyetli mercilerin huzurunda yapılan sözlü çeviri işleminin önemi büyüktür. Çevirisi bünyelacak olan metnin tümnın doğruca ve namuslu olarak aktarılması gerekmektedir. Maruz vekaletnamenin içeriğinin ne olduğu, kimlere ne yetkiler verdiği ve süresi çok önemlidir. Umumiyetle evetşanabilen ihtilaf durumları yetkiler ve sürelerde evetşanabilmektedir. Örneğin, verilecek bir vekaletnamede vezneci hesabı açmayı akseptans edebilir, dünyalık yatırmayı kabul edebilir amma vekaleti veren özlük varlık çekmeye salahiyet kazandırmak istemeyebilir. Bu durumda çoğunlukla ihtilaflar yaşanabilmektedir. Bir özge örnek bile sehim devirleri yahut ortaklı şirket üretimlarında yaşanabilmektedir. Bu gestalt da çoğu kez, hisse oranları, yetkiler ve sehim orantıına ilişkilı olarak sermayelerde yaşanabilmektedir. İşte bu noktada, tercüman, yapmış evetğu sözlü çeviriyi komple, anlaşılabilir ve harbi olarak gerçekleştirmeli ve istenilmeyen durumların evetşanmasını ortadan kaldırması gerekmektedir. Sözlü çeviri eş zamanlı olması nedeniyle imzalar atıldıktan sonrasında hukuki ve ticari olarak sorunlar evetşanabilir. Bu aksiyonlemler esnasında birlik sorum tercümandadır.

 

Yeminli Tercüman Nasıl Olunur?


Eğer kıstak sizin için bir tutkuysa ve bunu iş hayatınız ile demetdaştırarak ortaya eklemek istiyorsanız tercüme kesimü ilk aklınıza gelenlerden biridir. Alo Translate Tercümanlık hizmetlerinden biri bile yeminli tercümanlık hizmetidir.

 

Tercüme kesimüne giren yahut iltihak etmek talip birhayli tercümanın aklındaki ilk istifham “yeminli tercüman elbette olunur?” şeklindedir.

 

Yeminli tercüman sarhoş olmak için tercümanın belli çıbanlı kriterleri içinlıyor olması gerekmektedir. Bunlar şu şekilde sıralanabilir:

 

  • Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı edinmek

  • Sabıka kaydına iye olmamak

  • En az iki dilde yazgılı ve sözlü çeviri yapabiliyor geçmek

  • Zeban bildiÄŸini lisans diploması evet da transkript evet da dengi bir belge ile ispat edebiliyor cereyan etmek

  • BaÅŸlangıçvuruda bulunulan noterlik sandalyeının rabıtalı bulunmuÅŸ olduÄŸu il sınırları içinde ikamet etmek


Lakırtı konusu kriterleri esenlayabilen tercümanlar noterlik makamına giderek kıstak bildiğine dair icazetname, transkript ve dengi bir doküman ile esasvuruda bulunurlar. Noter nezdinde yemin ederek yemin zaptı aldatmaır ve noterlik yeminli tercüman unvanına ehil olurlar.

 

Yeminli tercümanlar bu işçiliklemleri bireysel gerçekleştirebileceği kabil bir tercüme şirketi aracılığıyla da gerçekleştirebilmektedir.

 

Yeminli Tercümanın Görevleri Nelerdir?


Yeminli tercüman, çevirisini gerçekleştirdiği evrakların çıktkaloriı alıp ıslak imza ve kaşe yaparak tercüme evrakının resmi doküman statüsüne erişmesinı sağlar. Böylelikle hanek konusu evrak hep ve tesislarda kullanabilir duruma gelmektedir.

 

Şirket üretimu, sicil tasdiki, tapu davranışlemleri, noterlik işlemlemleri ve henüz biryoğun mevzuda resmi kurumlarda resmi çeviri midein yeminli tercüman hizmeti dileme edilmektedir. Yeminli tercümanlar lakırtı konusu talepler doğrultusunda hatlı ve sözlü tercüme hizmeti vermektedir.

 

Noterlik Onaylı Tercüme ve Yeminli Tercüme Illet Gereklidir?

Yeminli tercüme davranışlemi meydana gelen evraklar tercüman imzası ve kaşesi taşıyarak resmiyet kazanmaktadır. Bu rabıtlamda yapılan tercüme çalışmaleminin orijinale oranlı olduğu ve doğruluğu tasdik edilir. Bu noktada binalacak işçiliklemin kanuni sorumluluğu yeminli tercümana aittir.

 

Yeminli tercüme ve yeminli çeviri konulemi çoğunlukla hep kurumları, üniversite, noterlik makamları, vezneci ve konsolosluklar ve nikah dairelerinden talep edilir.

 

Il haricinde kullanılacak evet da il dışından getirilen ve Türkiye’bile resmi makamlarda kullanılacak evrakların yeminli tercüme  alışverişlemleri mimarilmalıdır.

 

Tercüme ve çeviri evraklarının tasdik işlemleri fert ya da ibraz edilecek organizasyon talebi sonrasında düzenlenir. Bazı kurumlar yeminli tercüme ve yeminli çeviri onayı ile birlikte kâtibiadil onaylı tercüme ve noterlik onaylı çeviri tasdiki dilek ederler.

 

Noterlik onaylı tercüme  işlemi ise; yeminli tercümanın imza ve kaşe yaptığı evrakın noterlik makamına gdolayılerek noterlik tasdikinin yaptırılmasıdır.

 

 

Yeminli Tercümanlık Hususuna İlişgaraz Noterlik Kanunu


Yeminli tercüme ve tercümanlık ve verdiği hizmetler lüzumlu diyar zarfında ve uluslar arası kanunlar ve yönetmelikler ile düzen altına alınmıştır. Ülkemizde bile yeminli tercümanlık ile müteallik yasalı düzenlemelerden biri bile Noterlik Kanunu Yönetmeliğidir. Noterlik hizmetinde kullanılacak tercümanların kaydı, yemini ile ilgili düzenlemede bulunmaktadır. Yönetmeliğin alakadar maddesi kötüdaki gibidir:

 

Madde 96- Belgelerin bir dilden sair dile veya bir makaslamakdan ayrıksı bir alfabeya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme anlayışlemi denir.

 

Noterin, çevirmeyi failın o dili yahut yazgıyı hak olarak bildiğine, diplomasını veya gayrı belgelerini görerek yahut öteki yollarla ve hiçbir tereddübile mevzi kalmayacak şekilde kanı getirmesi gerekir.

 

Noterlik Kanununun 75. maddesinin son fıkrası gereğince kâtibiadil tercümana Hukuk Anlık Yöntemü Kanununa bakılırsa yemin ettirilir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi zorunludur. Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, veladet tarihi, iş adresi, ocak adresi, tahsil derecesi, hangi tat alma organı yahut dilleri, ne kıryı bildiği, noterin çevirenin bu yürek ve dilleri yahut kıryı bildiğine ne suretle demı sahibi başüstüneğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir. Tutanağın madunı noterlik ve tercüman aracılığıyla imzalanır.

 

Çeviri İşlemi


Madde 103- Bir dilden öbür dile veya bir ovadan sair bir hatya çevirme halinde, noter tarafından metnin şeşna bir şerh verilir.

 

Bu şerhin, noterlik yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva etmesi ve zerın, noterlik aracılığıyla tarih mukayyetp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.

 

Alo Translate’de Yeminli Tercümanlık


Alo Translate Türkiye ve İngiltere tercüme bürosu geniş yeminli tercüman ekibi ile meraklı firmaların beyninde konum almaktadır.

 

Tercüman adaylarında üniversitelerin ilişkin yabancı tat alma organı bölümlerin mezun olması şartı aranmaktadır. Kesinlikle bir marifet meydanına ehil olmaları da önemlidir.  Uzman olunan dilleri her dü yönde de dürüstıcı ve etkin kullanmaları da bir gayrı kriterdir.


 

Tercüme hizmetleri neye göre hesaplanıyor?


Sistemimize yüklediğiniz veya iletişim kanallarımız aracılığıyla bize gönderdiğiniz dosyalar için, tercümesini talep ettiğiniz dil çiftine ve kelime sayısına göre hesaplama yapılır ve buna göre tercüme fiyatı belirlenir. Yeminli tercüme onayı, noter onayı, bakanlık onayı, elçilik onayı ve bunun gibi talepleriniz ayrıca ücretlendirilir.

Ardıl, simultane ve video konferans tercümesi gibi online tercüme talepleriniz ise kârin süresine, dâhilğine ve kapsamına nazaran ücretlendirilir.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *